http://sunrise.xzf.pl/do naszego centrum odbiorczego. Proszę. Mógł mi pan to zlecić. Kto mieszka z panem? Lucas? Mogę się z tobą zamienić. pl dune 2000 cd1 http://sunrise.xzf.pl/1145204,dune-2000-cd1.html dune_2000_cd1.txt 2531 sekunda: Wyślij statek. 2532 sekunda: Kiedy Bóg rozkazuje człowiekowi umrzeć... 2537 sekunda: ...kieruje go we właściwe miejsce. 2540 sekunda: - Co? - Paul. 2542 sekunda: Proszę, by piloci brakującego transportera zgłosili się do mnie osobiście. 2545 sekunda: Ktoś zapłaci za tę stratę. 2559 sekunda: To moje dziedzictwo, synu. 2562 sekunda: Największe bogactwo wszechświata i niekończąca się walka w jego obronie. 2568 sekunda: Starożytni mawiali, że niebezpieczeństwo i okazja... 2573 sekunda: ...często są tożsame. 2575 sekunda: To nie akademickie ćwiczenie z doktorem Yueh, Paul. 2579 sekunda: Na Caladan rządziliśmy w powietrzu i na morzu. 2586 sekunda: Tu musimy zawładnąć pustynią. 2592 sekunda: Zawładnąć pustynią! 2595 sekunda: Pamiętaj o tym. 2010-05-19 21:57:28 the eye2-en http://sunrise.xzf.pl/965932,the-eye2-en.html the_eye2-en.txt 3982 sekunda: Am I the reason she killed herself? 3988 sekunda: When did it happen? 3992 sekunda: Why didn't you tell me? 4016 sekunda: I had already ruined one life... 4023 sekunda: ...I didn't want to ruin yours too 4035 sekunda: I didn't want you to become like what I am now! 4047 sekunda: Marriage... 4050 sekunda: ...is not always for life 4055 sekunda: There could be so many reasons... 4059 sekunda: ...why people split up 4065 sekunda: Some live on well 4073 sekunda: Others would choose to resort to... 4077 sekunda: ...drastic measure and make irreversible mistakes 4086 sekunda: No one should be blamed for it 4091 sekunda: I wish things were so simple... 2010-05-19 07:30:43 kill bill 2 english dla niedoslyszacych http://sunrise.xzf.pl/200942,kill-bill-2-english-dla-niedoslyszacych.html kill bill 2.english_dla_niedoslyszacych.txt 6712 sekunda: Not only are you not dead... 6716 sekunda: ...you're getting married to some fucking jerk. 6722 sekunda: And you're pregnant. 6727 sekunda: I overreacted. 6738 sekunda: You overreacted? Is that your explanation? 6742 sekunda: I didn't say I was gonna explain myself. 6744 sekunda: I said I was gonna tell you the truth. 6747 sekunda: But if that's too cryptic, let's get literal. 6753 sekunda: I'm a killer. 6756 sekunda: I'm a murdering bastard. You know that. 6759 sekunda: And there are consequences... 6762 sekunda: ...to breaking the heart of a murdering bastard. 6766 sekunda: You experienced some of them. 6772 sekunda: Was my reaction really that surprising? 6775 sekunda: Yes. It was. 2010-05-15 07:36:24 ent 2x04 030 - dead stop http://sunrise.xzf.pl/571500,ent-2x04-030-dead-stop.html pink floyd - live in venice 1989.txt 4935 sekunda: Jak rozbita muszla 4937 sekunda: I z walącymi do twoich drzwi młotami 4940 sekunda: Lepiej uciekaj 5004 sekunda: Biegnij cały dzień i całą noc 5007 sekunda: I trzymaj swoje brudne uczucia przy sobie 5010 sekunda: A jeśli rozmawiasz wieczorem ze swoją dziewczyną 5014 sekunda: Lepiej zaparkuj samochód tam gdzie nikt nie widzi 5018 sekunda: Bo jeśli cię złapią na tylnim siedzeniu 5020 sekunda: Próbującego odpiąć jej zamek 5023 sekunda: Odeślą cię do mamy, ale w kartonowym pudle 5026 sekunda: Więc lepiej uciekaj 5029 sekunda: >> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>> nowa wizja napisów 2010-05-14 15:16:09 ninequeens http://sunrise.xzf.pl/836394,ninequeens.html ninequeens.txt 4340 sekunda: the inheritance plus something I can get from the lawyer.... 4344 sekunda: plus my money totals... 4348 sekunda: 200 grand. 4351 sekunda: Where will we get the rest? 4357 sekunda: -Well, you have 50 grand for your old man... -You said it. 4360 sekunda: -You are a bastard! -Stop it! 4362 sekunda: Son of a bitch! D'you think I'm an asshole? 4364 sekunda: That I'll give you 50 grand, everything I have for my dad... 4367 sekunda: that I'll give it to you? 4369 sekunda: For you to do business! Fuck off!. 4371 sekunda: You're nuts! I wouldn't try to fuck you with money. 4374 sekunda: Would I show you the way I do business, how I work? 4377 sekunda: -What kind of an idiot would that make me? -A smart one. 4380 sekunda: You arranged it with the old girl? What does she get, 30%? 4384 sekunda: How much does Sandler get, less? 15%, 20%? 2010-05-14 09:24:18 bound 1996 internal dvdrip -xcz http://sunrise.xzf.pl/1140799,bound-1996-internal-dvdrip-xcz.html bound.1996.internal.dvdrip.xvid-xcz.txt 272 sekunda: Dobrze myślałaś. 273 sekunda: Dzięki. 275 sekunda: Całą przyjemność po mojej stronie. 277 sekunda: Będę szczera - nie zaprosiłam cię bez przyczyny. 281 sekunda: Mogę mieć do ciebie małą prośbę? 284 sekunda: - Prośbę. - Aha. 286 sekunda: Wiesz, prowadzę nocne życie, więc jeśliby ci to zbytnio nie przeszkadzało... 288 sekunda: czy mogłabyś trochę poczekać z używaniem narzędzi? 293 sekunda: - Przepraszam. - Nie, nie. 295 sekunda: Nie twoja wina, po prostu ściany są tak cienkie. 301 sekunda: - Naprawdę?. - Wydaje się, jakbyś była w tym samym pokoju. 304 sekunda: Ale jeśli to zbyt duży problem, zrozumiem... 306 sekunda: Żaden problem. Mam też inną robotę. 310 sekunda: Wszystko robisz sama? 313 sekunda: Niesamowite, 2010-05-11 12:51:20 dahmer http://sunrise.xzf.pl/312422,dahmer.html dahmer.txt 1839 sekunda: Widzisz tą dziurę? Służy do przecinania liny. 1842 sekunda: Jest świetny. Widzisz jak jest wyprofilowany? 1846 sekunda: Służy do usuwania łusek. 1849 sekunda: Przykładasz do szyi i tniesz. 1852 sekunda: Zobacz. 1853 sekunda: Nie wiedziałem, że ryby mają szyję. 1859 sekunda: Mają. Większość ludzi o tym nie wie, ale... 1865 sekunda: Pokażę ci... 1870 sekunda: Widzisz tu? Pod ustami mają szyję. 1875 sekunda: Szyja jest właśnie tutaj, pod płetwami.. 1878 sekunda: A gdzie są płetwy? 1882 sekunda: Dobra, nie jestem Picasso, ale chyba zrozumiałeś. 1886 sekunda: - Wiesz dużo o rybach. - Tak. 1889 sekunda: Kocham ryby. 1892 sekunda: - Dlaczego je lubisz? - Nie wiem, może... 2010-05-08 16:09:40 the fabulous baker boys http://sunrise.xzf.pl/451272,the-fabulous-baker-boys.html the fabulous baker boys.txt 505 sekunda: Mam nadzieję, że bawiliście się równie dobrze, jak my. 515 sekunda: ...co znaczy "szczęśliwej drogi do domu". 525 sekunda: Chciałeś mnie widzieć, Charlie? 527 sekunda: Tak, wejdź! 531 sekunda: - Dziś było jakoś powolnie. - Poniedziałki! Jak tam Jack? 534 sekunda: O.K. 536 sekunda: Chciałem z tobą pomówić na osobności bo... 539 sekunda: ...pokojówki go uwielbiają. Ale mnie denerwuje. 543 sekunda: Mnie czasami też. 546 sekunda: - W każdym razie... - Co to jest? 551 sekunda: Wasza wypłata! 554 sekunda: A co z jutrzejszym występem? 556 sekunda: To za oba wieczory. 558 sekunda: Co chcesz przez to powiedzieć? 562 sekunda: Ty i Jack występujecie tu od dość dawna. 2010-05-07 06:46:30 ogniem i mieczem-ang cd1 http://sunrise.xzf.pl/708237,ogniem-i-mieczem-ang-cd1.html ogniem_i_mieczem-ang_cd1.txt 2513 sekunda: so that enemy bullets so that enemy swords 2518 sekunda: don't pierce our hearts. 2531 sekunda: So that Ukraine 2535 sekunda: stops shedding bitter tears, 2540 sekunda: so that our glory, so that Cossack fame, 2544 sekunda: lasts forever and ever. 2573 sekunda: They're preparing for a battle. 2581 sekunda: The Hetman orders you to move forward. 2599 sekunda: YELLOW WATERS April 29, 1648 2617 sekunda: Crooked Nose, 2619 sekunda: in the name of God. 2678 sekunda: Halt! 2693 sekunda: Brother Cossacks, aim the guns! 2705 sekunda: Fire! 2724 sekunda: Lances forward! 2010-05-02 22:40:02 alexander 2004 tc -wivx cd3 http://sunrise.xzf.pl/930732,alexander-2004-tc-wivx-cd3.html alexander.2004.tc.xvid-wivx.cd3.txt 314 sekunda: Tak. 315 sekunda: Masz rację Kraterosie. 317 sekunda: Zgrzeszyłem zaniedbaniem. 320 sekunda: Powinienem wysłać weteranów wcześniej do domu. I zrobię to. 323 sekunda: Pierwsi z was będą "srebrnymi tarczami". 326 sekunda: I każdy kto służył 7 lat... 328 sekunda: ...dostanie pełna pensję ze skarbca! 332 sekunda: I będzie szanowany, bogaty,... 335 sekunda: ...kochany, będziecie traktowani przez wasze żony i dzieci jak bohaterowie... 339 sekunda: ...przez resztę życia. 341 sekunda: I będziecie się radować spokojną śmiercią. 346 sekunda: Ale marzyłeś Kraterosie... 348 sekunda: Twoja prostota zniknęła kiedy wziąłeś perską kochankę. 353 sekunda: I radowałeś się zrabowanymi łupami i klejnotami. 357 sekunda: Bo zakochałeś się we wszystkich rzeczach, które niszczą mężczyzn. 2010-04-28 12:37:19 my brother 2004 dvdrip ac3 2ch-jjh http://sunrise.xzf.pl/1108539,my-brother-2004-dvdrip-ac3-2ch-jjh.html my.brother.2004.dvdrip.xvid.ac3.2ch-jjh.txt 4514 sekunda: To wszystko moja wina. 4518 sekunda: Wychowywałam dwóch synów bez ojca... 4526 sekunda: ...jeden z nich był jak ojciec, a drugi jak syn. 4535 sekunda: Jong-hyun był silny. 4540 sekunda: W przeciwieństwie do ciebie. 4545 sekunda: Więc tobie poświęcałam więcej uwagi. 4561 sekunda: Cześć! 4656 sekunda: Może zrobi im się ciebie żal. 4663 sekunda: Ale z tego co wiem, to tobie niczego nie brakuje. 4668 sekunda: O co ci chodzi? 4672 sekunda: Nie wiesz? 4675 sekunda: Mama! 4677 sekunda: Jakbyśmy tonęli, to kogo by uratowała? 4686 sekunda: Ty umiesz pływać, więc to nie byłbyś ty. 4693 sekunda: Wiesz, za ile kupuje sobie majtki? 2010-04-27 15:35:35 scarface - acting english http://sunrise.xzf.pl/947212,scarface-acting-english.html scarface - acting.english.txt 727 sekunda: for this approach to this movie... 730 sekunda: Because I think Brian De Palma was gonna take... 732 sekunda: a larger-than-life approach to this film... 735 sekunda: y:i to conceptually deal with the movie y:i in a more operatic style. 739 sekunda: y:i Just slightly larger than life... 741 sekunda: y:i and so I think that was y:i incorporated into my interpretation. 745 sekunda: y:i Al did a lot of interesting things. 747 sekunda: y:i When I first met him, y:i we were doing some screen tests. 750 sekunda: We were testing Michelle Pfeiffer and other ladies. 752 sekunda: And then after we finished that day, he said, "Johnny, can I ask you a big favour?" 757 sekunda: He said, "Only speak Spanish to me once we start the movie." 760 sekunda: I said, "Really? Why?" 762 sekunda: He said, "I wanna hear Spanish. 764 sekunda: "Maybe I don't understand, but just talk to me in Spanish." 767 sekunda: So I did. 2010-04-26 09:14:05 thunderbolt 1995 dv http://sunrise.xzf.pl/541375,thunderbolt-1995-dv.html thunderbolt.1995.dvdivx.txt 1593 sekunda: Nie robiłam zdjęć Ale mogę o tym opowiedzieć, i to doskonale 1597 sekunda: Tak jakby było na żywo Ja też mogę i to lepiej, byłem komentatorem wyścigów konnych 1601 sekunda: Nie powiadamiaj innych, nawet Wiadomości 1605 sekunda: Panienko, oświadczenie, które złożyłaś Przejrzyj je, jeśli jest OK, to podpisz 1612 sekunda: Nie martw się, szybko cię wyciągnę 1627 sekunda: Hej, tym niezły jesteś! Chcę, żebyś się ze mną ścigał 1635 sekunda: Gdziekolwiek będziesz chciał, przy ruchu drogowym, albo bez Dam ci wszystko, pieniądze, samochód. Powiedz tylko co 1644 sekunda: Nie jestem kierowcą wyścigowym. A ty idziesz do więzienia 1648 sekunda: Paszport mojego klienta jest autentyczny Daj spokój, OK? 1651 sekunda: To cholerny libijski paszport No i co? Jest autentyczny 1655 sekunda: i stoi w nim, że ten pan nie jest Warnerem Kaugmanem Człowiek, który tu siedzi to Warner Kaugman 1659 sekunda: Wiem to Ma pan 48 godzin, żeby to udowodnić 1662 sekunda: 48 godzin to za mało potrzeb przynajmniej 3 dni, żeby zdobyć informacje z Interpolu 1666 sekunda: Nie, 48 to 48 i zostało tylko 30 godzin 1670 sekunda: OK, teraz proszę odpowiedzieć na wszystkie pytania 2010-04-25 11:15:34 la belle noiseuse cd3 http://sunrise.xzf.pl/360159,la-belle-noiseuse-cd3.html woodstock.directors.cut.1970.internal.dvdrip.xvid.cd2-cfe.txt 4270 sekunda: ...you've proven something to the world. 4272 sekunda: This is the largest group of people ever assembled in one place. 4281 sekunda: We have had no idea that there would be this size group... 4287 sekunda: ...and because of that you had quite... 4289 sekunda: ...a few inconveniences as far as water and food and so forth. 4293 sekunda: Your producers have done a mammoth job to see that you're taken care of. 4297 sekunda: They would enjoy a vote of thanks. 4306 sekunda: But above that, the important thing that you've proven to the world... 4311 sekunda: ...is that a half a million kids... 4313 sekunda: ...and I call you kids, because I have children that are older than you are... 4317 sekunda: ...a half a million young people can get together... 4320 sekunda: ...and have 3 days of fun and music and have nothing but fun and music. 4326 sekunda: And l, God bless you for it! 4352 sekunda: I see we meet again. 4860 sekunda: "Purple haze was in my brain." 2010-04-23 22:05:38 chinatown - #2 - pl http://sunrise.xzf.pl/930303,chinatown-2-pl.html chinatown - #2 - pl.txt 3450 sekunda: Właśnie tutaj. W tym stawie. 3454 sekunda: Utopił go pan, ale zostawił to. 3460 sekunda: Raport koronera wykazał, że Mulwray miał słoną wodę w płucach. 3468 sekunda: Hollis był zafascynowany bieżącymi stawami. 3473 sekunda: - Wie pan co zawsze mówił? - Zielonego pojęcia nie mam. 3477 sekunda: To tu zaczyna się życie - - w bieżących stawach! 3482 sekunda: To on pierwszy wpadł na to, że jeśli wypuści się wodę na pustynię... 3486 sekunda: ...i pozwoli się jej filtrować, to nie paruje ona tak, jak to się dzieje... 3489 sekunda: ...w zbiornikach. Traci się 20% zamiast 80% i życie wokoło kwitnie. 3495 sekunda: - To on zbudował to miasto! - To właśnie chcieliście zrobić w dolinie? 3498 sekunda: Właśnie to robię. Kiedy we wtorek zaakceptują ten projekt... 3501 sekunda: ...będziemy mieli 9 milionów dolarów na budowę tego zbiornika. 3505 sekunda: Ale chyba trochę się wkurzą, gdy dowiedzą się, że płacą za wodę, której nie dostaną. 3510 sekunda: O wszystkim pomyśleliśmy... 3514 sekunda: Albo przyprowadzimy wodę do miasta, albo miasto do wody... 2010-04-23 04:31:42 constantine http://sunrise.xzf.pl/730913,constantine.html constantine.txt 1254 sekunda: Angelo, popełniła grzech śmiertelny. 1257 sekunda: To nie było samobójstwo. 1258 sekunda: Biskup sądzi inaczej. Znasz zasady. 1260 sekunda: Zasady... 1263 sekunda: Ojcze... 1266 sekunda: David. 1268 sekunda: Tu chodzi o Isabel. 1270 sekunda: Miłość Boga była jedyną, w jaką wierzyła. 1275 sekunda: Proszę... 1277 sekunda: Przykro mi. 1282 sekunda: Sporo ruchu w sferze dusz ostatnio... 1285 sekunda: Może dostanę odroczenie? 1288 sekunda: Mógłbym wam się przydać... 1291 sekunda: Ciągle chcesz sobie kupić bilet do raju? 1293 sekunda: A co z potworami, które odesłałem? 2010-04-15 16:56:37 treasure planet fra http://sunrise.xzf.pl/237172,treasure-planet-fra.html treasure planet (fra).txt 3600 sekunda: Ou je récupčre cette carte demain... 3604 sekunda: ou, crois-moi, les canons du navire... 3608 sekunda: ... vont vous décimer ! 3612 sekunda: Morph, viens. 3616 sekunda: De suite ! 3620 sekunda: Oh, misérable ! 3633 sekunda: Messieurs... 3634 sekunda: nous devons rester unis... 3638 sekunda: et... 3640 sekunda: Et quoi ? Quoi ?! 3642 sekunda: Rester unis et quoi ?! 3644 sekunda: Docteur, quel beau regard. 3649 sekunda: Elle perd la tęte ! 3651 sekunda: Et bien, aidez-la. 3652 sekunda: Je suis astronome, pas docteur... 2010-04-14 19:59:12 silence of the lambs eng http://sunrise.xzf.pl/639203,silence-of-the-lambs-eng.html silence of the lambs.eng.txt 532 sekunda: I don't beIieve Lecter's seen a woman in eight years. 535 sekunda: And are you ever his taste! So to speak. 538 sekunda: I graduated from UVA, Doctor. It's not a charm schooI. 541 sekunda: Good. Then you shouId be abIe to remember the ruIes. 547 sekunda: Do not touch or approach the gIass. You pass him nothing but soft paper. 551 sekunda: No penciIs or pens. No stapIes or papercIips in his paper. 555 sekunda: Use the sIiding food carrier. If he attempts to pass you anything, do not accept it. 560 sekunda: - Do you understand me? - Yes, I understand, sir. 564 sekunda: I'm going to show you why we insist on such precautions. 567 sekunda: On JuIy 8, 1 981 , he compIained of chest pains and was taken to the dispensary. 572 sekunda: His restraints were removed for an EKG. 575 sekunda: When the nurse Ieaned over him, he did this to her. 580 sekunda: The doctors managed to reset her jaw, more or Iess, save one of her eyes. 585 sekunda: His puIse never got above 85, even when he ate her tongue. 590 sekunda: - I keep him in here. - Dr ChiIton. 2010-04-13 11:57:31 jurassic park cd1 http://sunrise.xzf.pl/710705,jurassic-park-cd1.html the young lions 1958 xvid fzb cd1.txt 4667 sekunda: How come you're in the service anyway ? 4669 sekunda: ( Man ) He had no influence with the draft board. They were all Irish. 4671 sekunda: ( All laughing ) 4673 sekunda: ( Man #2 ) Here. Cut. All right. What are you bettin'? 4676 sekunda: What'd you hear from Hope ? 4679 sekunda: Hope ? She's fine the last I-- 4682 sekunda: What's the matter ? 4684 sekunda: oh, now I've done it. I've done it. 4687 sekunda: Her birthday. 4690 sekunda: I got $20 stashed, and I can't even get to a store. 4693 sekunda: Maybe you can get something at the P.X. 4696 sekunda: Come on. I'll go with you. 4699 sekunda: That's a good idea. 4706 sekunda: My bank. 4723 sekunda: ( Coughs ) Whose play is it ? 2010-04-12 12:27:03 the man without a past http://sunrise.xzf.pl/718267,the-man-without-a-past.html the.man.without.a.past.txt 3158 sekunda: To wszystko z litości. 3168 sekunda: Diabeł mnie prześladuje Czai się za każdym rogiem, 3173 sekunda: Gdziekolwiek idę, on jest tam zawsze pierwszy 3177 sekunda: Spogląda na mnie z dna kieliszka 3181 sekunda: Uśmiecha się szelmowsko ustami nieznajomej kobiety 3193 sekunda: Diabeł mnie prześladuje Każdego dnia i każdej nocy 3198 sekunda: Gdziekolwiek idę, on jest tam zawsze pierwszy 3202 sekunda: I gdy wydaje mi się że nie muszę się już martwić 3206 sekunda: Jeśli nie jest tuż za mną, To puka do mych drzwi 3211 sekunda: Boże pomóż mi, bym nie stoczył 3215 sekunda: Pokazuj drogę wąską lecz prostą 3219 sekunda: Pomóż mi Boże, Bądź moim przewodnikiem 3224 sekunda: Nie daj mi być kuszonym, Trzymaj mnie z dala od ciemnej strony 3237 sekunda: Cień zawsze przesłania ciepłą stronę słońca 3241 sekunda: Czeka aż przyjdzie noc by zniszczyć wszystkie sny 2010-04-09 20:56:22